segunda-feira, janeiro 31, 2005

Curiosidades Italianas (curiosità italiane)

Bebida não-alcoólica -> bevanda analcoolica

Míudo, puto, criança -> bimbo

w -> lê-se "vu". Agora tentem ler "www" e não parecer uma mota a arrancar! Os anúncios no rádio são de partir o côco a rir.

E agora imaginem toda a gente a dizer "prego" uns para os outros como se fosse a coisa mais normal do mundo. Dão-nos o prato da refeição na cantina: "prego". Não, desculpe, eu não pedi um prego. Era mesmo o rigatoni a la carbonara! Agradecemos: "prego". E eu: Não, não. Já a outra senhora também pensava que era um prego. Não, é mesmo rigatoni a la carbonara com una fetina de tacchino... Às vezes apetece dizer "Vão pró prego que vos pariu!" em bom Português.

Agora vou mas é pegar na mia macchina, apesar de ser um Peugeut 206, e vou para casa numa de "dolce fare niente" :)

6 comentários:

TRAlves disse...

Estou a ver que aí na bota "la vitta è bella" mesmo...

TRAlves disse...

Estou a ver que aí na bota "la vitta è bella" mesmo...

RedScout disse...

Bimbo? Pensava que era bambino...

RJT disse...

Com muito gosto!

HeroOfTheDay disse...

Segundo me parece, bimbo é o nome carinhoso para os putos, enquanto bambino é mais formal. Por exemplo, nos supermercados, a secção de fraldas e tal tem a etiqueta "bimbos" :)

RedScout disse...

Está descoberta a razão porque o Bibi e o Carlos Cruz estão presos: comeram bimbos...