segunda-feira, novembro 28, 2005

seca e amarela

a propósito da pronúncia nas piadas... (ler o ll como lh)

(dois espanhóis, um tristonho)
- Eh! hombre, qué pasa?
- És mi padre
- Tu padre?
- si, hay muerto
- muerto? de qué?
- febre amarilla
com um sorriso de orelha a orelha:
- amarilla? qué bonita color!

3 comentários:

Anónimo disse...

Jogo de voleibol entre leprosos:
- Mão na rede!
- É minha!

Unknown disse...

Importa saber se o sorriso era "de orelha a orelha" ou de "orella a orella". Assim ficamos sem perceber a piada :(

Ainda no jogo:
"Alguém pode ver se ainda tenho pulso?!!!"

Sofia Bento disse...

Era de "orelha a orelha", sr. Atalaia, já que faz parte da narração (em português). Só o diálogo está em castelhano, fica aqui a nota.