a propósito da pronúncia nas piadas... (ler o ll como lh)
(dois espanhóis, um tristonho)
- Eh! hombre, qué pasa?
- És mi padre
- Tu padre?
- si, hay muerto
- muerto? de qué?
- febre amarilla
com um sorriso de orelha a orelha:
- amarilla? qué bonita color!
segunda-feira, novembro 28, 2005
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
3 comentários:
Jogo de voleibol entre leprosos:
- Mão na rede!
- É minha!
Importa saber se o sorriso era "de orelha a orelha" ou de "orella a orella". Assim ficamos sem perceber a piada :(
Ainda no jogo:
"Alguém pode ver se ainda tenho pulso?!!!"
Era de "orelha a orelha", sr. Atalaia, já que faz parte da narração (em português). Só o diálogo está em castelhano, fica aqui a nota.
Enviar um comentário